III. Коммуникативные качества речи. §3. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи Синоним источник эмоциональной и выразительной речи

XXVII региональный конкурс исследовательских работ учащихся

в области социально-гуманитарных наук

Департамент образования г. Перми

Научное объединение (общество) учащихся

МОУ «Гимназия № 4 имени братьев Каменских»


Лингвистические аспекты русского языка

Силко Наталья

гимназия № 4 г. Перми

Меркушева Т. Л.

Учитель русского языка и литературы


Пермь - 2007


Введение


Структура научно-исследовательской работы определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, нескольких глав, заключения и списка литературы. Для достижения поставленной цели и решения связанных с нею конкретных задач, на наш взгляд, требовалось выполнить следующее:

- познакомиться и освоить терминологически сложный и объёмный научный аппарат лингвистических исследований. Использование большого количества терминов и их толкование обосновано сложностью проблематики;

- систематизировать уже известное знание, подкрепив его поэтическими примерами;

- определить место художественного поэтического текста (части текста) в рамках данного исследования;

- сопоставить поэтический материал лексических, стилистических средств выразительности с поэтической личностью, духовной культурой поэтов. Наиболее частотными в приведенных отрывках оказываются следующие субъекты сопоставлений: земля, вода, существо, растения, свет, время ; из объектов образных сопоставлений максимальной частотностью отличаются существо, предмет, земля, вода, огонь, свет. Основания сопоставления отличаются разнообразием: цвет, форма, звучание, движение, производимое впечатление и др. Образные средства языка, представленные лексическими и стилистическими средствами выразительности, основаны на сопоставлении: метафоры, сравнения, антонимы, оксюмороны и т.д.

- попытаться , проследив словесные поэтические образы, представить картину образного мира поэта с позиции языковой личности (поэт - читатель). Представление об образном мире поэта, его устройстве, поэтической индивидуальности проявляется в отборе лексических категорий, приемов их использования, что свидетельствует о богатстве и разнообразии системы образных средств выразительности: метафор, сравнений, эпитетов, оксюморонов и о бездонной глубине внутреннего мира поэта. Основными выразителями сферы чувств, эмоций, состояний поэта являются: любовь, ненависть, страх, тоска, память, надежда, что дает возможность выявить доминанты (главное) внутреннего состояния автора.

Парадигма «поэт – читатель» раскрывается индивидуумом с позиций восприятия поэтической индивидуальности автора, словесных поэтических образов с учётом знаний, культуры, внутреннего мира, личного опыта, вкусов читателя. Объект исследования – картина мира, представленная поэтами, объектированная образными средствами языка, используемыми в поэтическом тексте.

Выполнены задачи:

1. Систематизировать уже известное знание;

2. Проследить динамику поэтических образов с целью получить представление и прочувствовать мироощущение образного мира поэтов с позиции индивидуума;

3. Описать некоторые образные средства, стилистические приёмы, используемые авторами, в сопоставлении поэт – читатель.

Сложность предмета исследования предполагает многоплановость его описания, в связи с чем в исследовательской работе используются различные методы и приёмы – от общенаучных до лингвистических. К общенаучным методам относятся: анализ, дающий возможность описать словесные поэтические образы, и синтез, позволяющий охарактеризовать фрагменты картины образного мира (и саму эту картину в целом) в единстве и взаимосвязи составляющих их элементов. Основным лингвистическим методом является описательный, представляющий собой систему научно-исследовательских приемов, применяемых для характеристики явлений языка на данном этапе развития.

Таким образом, при интерпретации исследуемого материала мы придерживаемся такого подхода, который учитывает проявление конкретной поэтической индивидуальности и прочтение поэтического произведения читателем с позиции многообразия лексических средств выразительности в различных лирических произведениях и замысла автора. Значимость работы, на наш взгляд, заключается в осмыслении поэтической личности, духовной культуры поэтов, чьи произведения нашли отражение в исследовании, в сопоставительном рассмотрении поэтического материала лексических, стилистических средств, подвергшихся лингвистическому изучению. Материалы исследования могут быть востребованы учащимися старших классов школ, студентами для углубленного изучения русского языка и литературы, для написания рефератов, научных работ.


Лингвистическая терминология. Типы лексических значений

Лингвистическая терминология занимает в поэтике особое место. В связи с этим в системе образных средств языка лексика находится в центре внимания. Все высказывания о величии, силе, богатстве и удивительной красоте русского языка обращены прежде всего на многообразие лексики, в которой заключены неисчерпаемые возможности для передачи самых разнообразных значений. Отсюда мы даем толкование некоторых терминов.

Лексикология (греч. lexikos «словесный, словарный» и logos «понятие, учение») – раздел науки о языке, изучающий его словарный состав. В лексикологии выделяются следующие разделы: семасиология (греч. semasia «смысл» и logos) изучает значение слова и его типы: омонимию, синонимию, антонимию. Следующий раздел - этимология изучает происхождение слова. В лексикологию также включается фразеология (греч. phrasis «выражение» и logos), которая исследует устойчивые обороты, далее лексикография (греч. lexicon «словарь» и grapho «пишу») занимается составлением различных типов словарей.

Объектом исследования в лексикологии является слово, которое изучается с точки зрения значения, происхождения, употребляемости, стилистической окраски. Слово – лингвистическая категория, которая тесно связана с понятием категории логической:

1. Одно и то же слово может выражать несколько понятий: (лисичка – гриб и лисичка – животное);

2. Некоторые слова (имена собственные, предлоги, частицы, союзы, междометия) не являются наименованиями понятий;

3. Слова могут иметь эмоционально – экспрессивную окраску (милочка, веселенький, добряк, ворюга).

4. Одно и то же понятие может выражаться как одним словом, так и несколькими сочетаниями слов: (радость - «чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения»; «ликование» - «торжество»);

5. Понятие может быть выражено сочетаниями слов; (бездельничать - «бить баклуши»; далеко - «у черта на куличках»).

В лексикологии изучается прежде всего значение. Под лексическим значением слова следует понимать соотношение и связь звукового комплекса с обозначенным им предметом, явлением, процессом, качеством. Лексическое значение – это выраженное словом понятие, содержание, смысл, оформленное по законам грамматики данного языка.

В лексикографической практике обычно выделяют прямое и переносное значения слова. Прямое значение - это первичное значение слова, отражающее непосредственную соотнесенность слов с называемыми явлениями действительности. Переносное - это вторичное значение, отражающее связь слова с явлениями действительности опосредованно через сопоставление с другими словами. Переносные значения возникают при переносе названия с одного предмета, явления на другой: (золотой браслет - золотые волосы; каменный дом - каменное сердце; искры посыпались - искры надежды). Слова с прямым номинативным значением имеют широкие и разнообразные связи и отношения с другими словами. Например, слово студент (как учащийся высшего учебного заведения) имеет прямое, номинативное значение. Это слово может сочетаться со многими словами: студент университета, студент внимательный, студент слушает, записывает. Некоторые же слова имеют с другими словами более узкие связи. Например, слово щекотливый сочетается только со словами положение, вопрос. Слово потупить - со словами глаза, взор, взгляд, но не может сочетаться со словами рука, нога . Слова щекотливый, потупить имеют фразеологически связанное значение.


Лексические и стилистические средства выразительности. Лексический повтор


Звуковые (рифма, строфа, стопа, элементы звукозаписи) и словообразовательные (повтор слов одной и той же словообразовательной модели, однокоренных слов и т. п.) - эти виды языкового повтора обладают сильным эмоциональным воздействием на читателя, слушателя. Лексический повтор (повторение одного и того же слова, словосочетания) отличается мощным эмоциональным зарядом. В поэтическом произведении лексический повтор сочетается с синтаксическим и становится средством создания поэтического подтекста, которое углубляет содержание высказывания. Например, отрывок из стихотворения-песни Б. Окуджавы

Вы слышите: грохочет барабан.

Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней.

Уходит взвод в туман, туман, туман .

А прошлое ясней, ясней, ясней…

Комментируя эти строки, обращаем внимание на то, что повторение слова в тексте вовсе не обозначает механическое удвоение, дублирование одного и того же понятия, смысла. Здесь повтор передает очень сложные, тонкие смысловые нюансы. Второй стих совсем не означает попрощаться дважды. В зависимости от интонации чтения он может означать: «Солдат, торопись прощаться. Взвод уже уходит». Или: «Солдат, прощайся с ней, прощайся навсегда, ты её больше не увидишь». Или: «Солдат, прощайся с ней, со своей единственной». Но никогда: «Солдат, прощайся с ней, еще раз прощайся с ней». «Уходит взвод в туман, туман, туман» - может быть расшифровано: «Взвод уходит в туман, всё дальше, он скрывается из виду». Оно может быть расшифровано и другим образом, но никогда чисто количественно: «Взвод уходит в один туман, затем во второй и в третий». Точно также и последний стих может быть истолкован: «А прошлое все больше проясняется», «а прошлое все более понятно» и т.д. Поэт не избрал ни одну из расшифровок потому, что его способ выражения включает все эти понятийные оттенки. Достигается это постольку, поскольку, чем текстуально точнее повтор, тем значительнее смыслоразличительная функция интонации, которая становится единственным дифференциальным признаком в цепочке повторяющихся слов. Еще примеры повторов:

Не волнуйся, не плачь, не трудись,

Сил иссякших и сердца не мучай.

Ты жива, ты во мне, ты в груди,

Как опора, как друг и как случай.

(Б. Пастернак)

Зовет меня, зовет твой стон.

Зовет и к гробу приближает.

(Г. Державин)

В последних двух строках повторяется глагол «зовет». Нам представляется, что если в первом случае «зовет меня» передает общее ощущение зова какой-то силы, может быть, зова свыше, неодолимого зова, то при повторе конкретизируется и расшифровывается понятие зова как стона, стона чего-то неотвратимого, печального, а далее контекстуально поясняется, что это зов приближения конца. Эту неизбежность чувствует и очень тонко передает автор.

Еду, еду в чистом поле;

Колокольчик дин-дин-дин...

Страшно, страшно поневоле

Средь неведомых равнин! (А. Пушкин)

В отрывке стихотворения Пушкина повтор передает не статику, а ощущение движения, однако монотонность движения выражается звуками колокольчика «дин-дин-дин». Мы ощущаем, что монотонность, однообразие – это не скука, а скорее движение в бесконечность, в неведомое, чему нет конца. Все это наводит страх, – страх поневоле.

Да не робей за отчизну любезную…

Вынес достаточно русский народ,

Вынес и эту дорогу железную-

Вынесет все, что Господь ни пошлет! (Н. Некрасов)

В первой строке четверостишия мы наблюдаем обобщение - тезис-призыв: не бояться, не волноваться за отчизну. Далее поясняется в повторе слов вынес – вынесет, с их помощью передается будущее в значении настоящего и предстоящего. Много пришлось вынести русскому народу, народ стойкий, вынесет все, любые тяготы.

Но идет пехота

Мимо сосен, сосен,

Сосен без конца.

(В. Луговой)

А на левом с ходу, с ходу

Подоспевшие штыки

Их толкали в воду, в воду.

А вода себе теки… (А. Твардовский)

Вот оно, мое веселье пляшет,

И звенит, звенит , в кустах пропав.

И вдали, вдали призывно машет

Твой узорный, твой цветной рукав.

(А. Блок)

Следует отметить, что в поэтических произведениях используются разные виды лексического повтора. Основные из них - анафора и эпифора . Приведем несколько примеров лексической анафоры , то есть повторения слов или группы слов в начале смежных строк поэтического текста:

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди ,

Жди , когда наводят грусть.

Желтые дожди,

Жди , когда снега метут,

Жди , когда жара,

Жди , когда других не ждут,

Позабыв вчера.

(К. Симонов)

Лениво дышит полдень мглистый,

Лениво катится река.

И в тверди пламенной и чистой

Лениво тают облака.

(Ф. Тютчев)

Я - страница твоему перу.

Все приму.

Я - белая страница.

Я - хранитель твоему добру:

Возвращу и возвращу сторицей.

Я - деревня, черная земля

Ты мне - луч и дождевая влага.

Ты - Господь и Господин

А я - Чернозем и белая бумага! (М. Цветаева)

В стихотворении Цветаевой противопоставляются я и ты . Я (многократный повтор «я») - это песчинка, в море подобных, созданных Господом и ведомых им. Я - лишь исполнитель воли Всевышнего, есть ощущение предопределенности событий, жизни. Я – tabula rasa (лат.) Руссо. Я – белая страница. Ты – ваятель. И если я принимаю добро, то возвращаю его сторицей т.е. вдвойне. Но если я не исполню твои заповеди, то конечно жизнь может преподнести неприятности, стать сложной. Здесь много сравнений. Автор сравнивает себя с черной землей, черноземом или как писатель с чистым листом – белой страницей. Господь – это луч, хранитель добра, дождевая влага. Как он распорядится, от этого зависит жизнь, пребывание на земле.

Эпифора (греч. ept «после» + рhoros «несущий») - повторение слов или словосочетаний в конце строк. Этот стилистический приём часто используется в поэтической речи.

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихом доме

Возле мирного огня! (А. Блок)

Своеобразным видом лексического повтора является повтор-подхват, повтор-стык , когда второе полустишие каждой нечетной строки повторяется как первое полустишие последующей четной.

Я мечтою ловил уходящие тени ,

Уходящие тени угасавшего дня.

Я на башню всходил, и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня.

И чем выше я шел, тем ясней рисовались ,

Тем ясней рисовались очертанья вдали,

И какие-то звуки вокруг раздавались ,

Вокруг меня раздавались от Небес и Земли.

Чем я выше всходил, тем светлее сверкали ,

Тем светлее сверкали выси дремлющих гор,

И сияньем прощальным как будто ласкали ,

Словно нежно ласкали отуманенный взор.

И внизу подо мною уже ночь наступила ,

Уже ночь наступила для уснувшей Земли,

Для меня же блистало дневное светило ,

Огневое светило догорало вдали.

Я узнал, как ловить уходящие тени ,

Уходящие тени потускневшего дня,

И все выше я шел, и дрожали ступени ,

И дрожали ступени под ногой у меня.

(К. Бальмонт)

Повторы в этом стихотворении отчасти несут иллюстративную функцию: создается впечатление тяжелого переступания со ступеньки на ступеньку башенной лестницы. Но главное в том, что эти повторы выделяют и укрепляют в сознании читателя главную тему - движение-преодоление. Нередко используются повторы целых предложений или больших обособленных групп, например,

Спит не спит , лежит Никита ,

Слышен скрип и хруст травы.

Глухо тукают копыта

Возле самой головы...

Спит не спит , лежит Никита ,

Сказку бережно ведет...

Спит не спит Никита , дремлет

С картузом под головой.

Теплым телом греет землю

Под примятою травой. (А. Твардовский)

Художественная трансформация слова в поэтическом тексте


Говоря о лексических средствах выразительности поэтической речи, следует упомянуть употребление синонимов, антонимов, омонимов, слов в переносном значении и других лексических категорий, которые являются основой создания художественного образа. Эти языковые средства рассматриваются как база, фундамент построения разнообразных поэтических акцентов речи. В поэтическом тексте часто преобладают слова в своем прямом значении, стилистически не окрашенные. И вместе с тем мы чувствуем, что эти обычные слова выступают в художественном тексте как эстетические единицы.

Брожу ли я вдоль улиц шумных,

Вхожу ль во многолюдный храм,

Сижу ль меж юношей безумных,

Я предаюсь моим мечтам.

(А. Пушкин)

Лексико-грамматический анализ глагола бродить помогает выявить лексическое значение этого слова (ходить без цели, блуждать), его звуковой состав, грамматические признаки, стилистическую окрашенность. Но лингвопоэтический анализ заставляет нас искать в этом слове, являющемся элементом художественного текста, эстетическую ценность, а для этого придется выйти за рамки грамматического анализа. «Брожу, вхожу и сижу» – это не просто однородные члены, но и значимые соположения. Налицо внутренняя рифма и звуковая организация всего четверостишия, организованного его первым словом. Под пером поэта слова преображаются, получают дополнительные характеристики, обнаруживают расширение связей и взаимодействий, выступая в поэтическом тексте как качественно новые единицы, реализуя свою эстетическую выразительность. Речь идет о художественной трансформации слова в поэтическом тексте. Этот языковой приём наблюдается в современной лингвистике, которая пытается понять основные способы преобразования разных типов слов, языковых моделей в художественном тексте.

Нарушение смысловой сочетаемости слов


В любом предложении слова связаны не только грамматически, но и по смыслу. В поэтике нарушение лексической сочетаемости используется как стилистический приём для создания эффекта. Примером могут служить афоризмы: Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства. Прием несочетаемости делает яркими и броскими заголовки статей, фильмов, книг: «Воспоминание о будущем», «Жанр, обреченный на успех», «Наедине со всеми. Нарушение привычных связей между словами придает им в поэтическом тексте новые и неожиданные оттенки значений, образность, экспрессивность: «Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль» (М. Лермонтов). «Колокольчик звонко плачет и хохочет, и визжит» (П. Вяземский). «Уже утомившийся день склонился в багряные воды» (В. Жуковский).

Следует обратить внимание на часто встречающееся лексическое средство выразительности антономасию. Антономасия (греч. antonomasia – «переименование») – вид метонимии, троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. В жизни мы сталкиваемся с этим, когда, например, называют сильного мужчину Геркулесом , хвастуна и лгуна Хлестаковым, злую, сварливую женщину – мегерой . Образное значение обычно придается именам литературных героев (Скалозуб, Молчалин, Обломов, Коробочка). Неиссякаемым источником антономасии является античная мифология и литература. Особенно широко использовались античные образы в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в.

Дианы грудь, ланиты Флоры

Прелестны, милые друзья!

Однако ножка Терпсихоры

Прелестней чем-то для меня. (А. Пушкин)

Слова-символы в поэтическом тексте


Для понимания природы языкового эстетического эффекта, механизмов художественного преобразования слова в тексте важно обратиться к поэтической символике. Наиболее отчетливо осознаются поэтические ассоциации при анализе слов, которые в поэтическом тексте выполняют особую функцию. Их переносное значение не совсем обычно: за словом скрыт определенный поэтический символ. Это так называемая поэтическая лексика, включающая устойчивые традиционно-поэтические метафоры, слова-символы, поэтизмы. Каждый язык содержит определенное количество таких слов и словосочетаний с традиционно символическим содержанием. Из поколения в поколение они передавались в песнях, былинах, а позднее стали появляться в произведениях индивидуального литературного творчества. Так дождь в народных произведениях – символ печали, слез.

Не осенний частый дождичек

Брызжет, брызжет сквозь туман:

То слезы горькие льет молодец

На свой бархатный кафтан. (А.Дельвиг)

Кукушка – славянский символ одинокой тоскующей женщины. Позднее перешедший в произведения поэтов и писателей, где это слово получило еще одно значение – одиночество, тоска.

То не кукушка в роще темной

Кукует рано на заре -

В Путивле плачет Ярославна,

Одна на городской стене

(И. Козлов)

Важная роль в русской поэзии принадлежит образам деревьев, что связано с природой России. Почти за каждым названием деревьев, распространенных на Руси, закрепился особый символ. Особое пристрастие русская поэзия имеет к березе . В памяти русского народа закрепилась своеобразная поэтическая ассоциация, связанная с существительным береза . Это не только определенная порода лиственных деревьев, но и поэтический символ России, образ Родины. Береза – символ родины на чужбине, согревающий душу своим теплом и светом:

Из нас кто мог бы хладнокровно

Завидеть русское клеймо?

Нам здесь и ты, береза , словно

От милой матери письмо

(П. Вяземский)

Береза становится «героиней» многих поэтических произведений С. Есенина.

Злой октябрь осыпает перстни

С коричневых рук берез

За прощальной стою обедней

Кадящих листвой берез

Взбрезжи, полночь. Луны кувшин

Зачерпнуть молока берез !

Улыбнулись сонные березки

(С. Есенин)

Нам кажется, что есенинская береза похожа на деревце русских народных обрядов, она словно живая, ветки заплетены в косы, ствол обряжен в холщовый сарафан или в белую юбку. Но это не ритуальное, а метафорическое перевоплощение. Благодаря Есенину образ женственной березки вновь обрел распространение в сознании народа после того, как соответствующий обряд почти вышел из употребления.

Полисемия (многозначность)


В словарном составе русского языка имеются слова с одним лексическим значением. Они называются однозначными или моносемантическими (греч. monos "один", semantikos "означающий"). Так, с одним значением выступают слова грамматика, алгебра, кавычки, геометрия . Чаще всего моносемантическими являются слова-термины разных наук. Подавляющее количество слов имеет не одно, а два и более значений. Такие слова называются многозначными или полисемантическими (греч. ро1у "много"). Способность слова употребляться с несколькими значениями называется многозначностью или полисемией .

Многозначность слова - необходимость малыми средствами языка обозначить множество явлений окружающей нас действительности, результат действия закона экономии речевых средств.

Существительное хлеб имеет 6 значений: 1. Пищевой продукт, выпекаемый из муки (ржаной, пшеничный хлеб). 2. Пищевой продукт из муки в виде изделия какой-нибудь формы (круглый хлеб, ставить хлебы в печь). 3. Зерно, из которого делают муку (заготовка хлеба). 4. Злак (уборка хлебов). 5. Пропитание (зарабатывать на хлеб). 6, Средства к существованию, заработок (добывать хлеб).

Поэты находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи:

Поэт издалека заводит речь,

поэта далеко заводит речь. (М. Цветаева)

У Цветаевой глагол-повтор «заводит» несет в себе разную смысловую нагрузку: если в первом случае это означает начало речи-разговора, то при повторе мы наблюдаем как процесс, так и результат сказанного/написанного.

Сколько надо отваги, чтоб играть на века,

Как играют овраги, как играет река,

Как играют алмазы, как играет вино,

Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

Первая и последняя строки касаются лично поэта, его жизни, в которой все не просто, условно, часто приходится играть, изображать не то, что чувствуешь, чем живешь. Это дается поэту нелегко, требует мужества. В его сложное время приходилось часто приспосабливаться, чтобы выжить. И это не раз и не два, а постоянно, как говорит поэт «на века». Не случайны сравнения с вечным «овраги, река » и т.п.

Многозначность возникает на основе многочисленных переносов названий с одного предмета на другой. Способы переноса значений в русском языке различны. Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами . Выделяются такие тропы: метафора - слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве:

Вокруг белеющих прудов

Кусты в пушистых полушубках ,

И проволока проводов

Таится в белоснежных трубках .

(С. Маршак)

Поэт сравнивает снег, засыпавший голые кусты, с пушистым полушубком: он тоже белый, мягкий и греет.

1. Перенос на основе сходства предметов по форме (яблоко "плод" - глазное яблоко); по цвету (белая ткань - белая зима; золотая цепь - золотая осень; серые тучи - серая погода (пасмурная); по характеру движений (течет река - течет речь; идет человек - идет дождь); по сходству ощущений, оценок (теплое течение - теплое участие). Здесь перенос происходит на основе метафоры . Такие метафоры носят название общеязыковых. Многие из них с течением времени становятся привычными, теряют образность. Мы уже не ощущаем образность в словах ножка (стола), горлышко (бутылки).

Наиболее образными являются окказиональные, индивидуально-авторские, стилистические метафоры. Они создаются тем или иным автором в художественном произведении и не фиксируются в словарях

2. Перенос может происходить и по смежности (пространственной, временной, логической) на основе метонимии . Например, наименование материала переносится на изделие из этого материала: золото, серебро, бронза как металл и как изделия из них: Золото и серебро получили наши спортсмены, бронзу - англичане, (т. е. медали ). К метонимии обращался А. Пушкин, рисуя «волшебный край» (театр):

Театр уж полон

ложи блещут

партер и кресла - все кипит...

(А. Пушкин)

3.Перенос может осуществляться по линии части и целого: Борода стоит у ворот (человек), голова (умный человек), рука (тот, кто оказывает поддержку).

Синонимы


Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Синонимы (греч. synonymos "одноименный") - слова, различные по звучанию, оформлению, но близкие или тождественные по значению. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения. К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы, и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще». Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. Авторы умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки.

Иногда используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, благодаря чему достигается усиление признака, действия, например:

И понял я, что клятвы не нарушу,

А захочу нарушить - не смогу,

Что я вовеки не сбрешу , не струшу ,

Не сдрейфлю , не совру и не солгу .

(Б. Слуцкий)

Уста и губы - суть их не одна,

И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина,

Другим - глубокие тарелки!

(А. Марков)

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Группа слов, близких по значению, объединенных синонимическими отношениями, составляют синонимический ряд . По количеству компонентов синонимические ряды включают от двух до нескольких десятков слов: доброта - добродушие - благодушие - добросердечность - мягкосердечность. Одно из слов в каждом ряду является опорным, стержневым и называется доминантой . Оно стилистически нейтрально, более употребительно, более полно выражает понятие, общее для слов синонимического ряда. Например, в синонимическом ряду красный, багровый, багряный, алый, пунцовый, пурпурный, пурпуровый, огненный, огневой, рубиновый, коралловый, кумачовый, кровавый, пламенный, карминный, червонный доминантой является слово красный . В словарях синонимов доминантой начинаются синонимические ряды. Не все слова вступают в синонимические отношения. Не имеют синонимов термины, имена собственные, многие наименования предметов быта: морфология, синтаксис, алгебра, Минск, вилка. К синонимам не относятся родовые и видовые понятия: одежда и юбка, жилище и изба, птица и соловей, дерево и липа.

При изучении синонимов необходимо учитывать многозначность слов. Своими разными значениями они включаются в разные синонимические ряды. Например, прилагательное тяжелый со значением "имеющий вес" объединяет синонимы тяжеловесный, увесистый, полновесный, многопудовый, стопудовый ; со значением "трудный для усвоения" составляет синонимический ряд тяжкий, сложный, недоступный; со значением "время " является членом синонимического ряда мрачное, черное, злое, смутное, лихое; со значением "жизнь" - несладкая, ужасная, трагическая, собачья. Синонимов с полностью совпадающими значениями в языке, по существу, нет. Обычно синонимы отличаются друг от друга семантическими (смысловыми) или стилистическими оттенками, в связи с чем среди них принято выделять семантические и стилистические синонимы.

Семантические (идеографические, понятийные) синонимы обозначают одно и то же понятие, явление действительности и различаются оттенками значения. Например, слова друг, приятель, товарищ обозначают общее понятие близости друг к другу. Но слово друг - это тот, который связан с кем-нибудь взаимным доверием, преданностью, любовью (старый друг, любезный друг) . Слово приятель - близкий знакомый, с которым состоят в дружеских отношениях (старинный мой приятель) : Приятелей много, да друга нет. Друзья познаются в беде.

Стилистические синонимы , обозначая одно и то же явление действительности, отличаются друг от друга эмоциональной окрашенностью, стилистической принадлежностью, то есть они указывают на различное отношение говорящего к одному и тому же предмету, лицу, явлению. Например: лицо, физиономия, рожа, морда, мурло, харя, рыло, ряшка, мордашка, мордочка. Существительное лицо является нейтральным в стилистическом плане. Слова физиономия, рожа, морда, рыло, харя , являются просторечными, грубыми, им свойственна эмоциональная оценка неодобрения.

Семантико-стилистические синонимы объединяют в себе свойства семантических и стилистических групп. Они различаются и оттенками значений, и стилистической принадлежностью, и эмоциональной окрашенностью. Например, слова говорить и тараторить являются семантическими синонимами, так как второе характеризует степень проявления действия (тараторить - говорить быстро), и стилистическими (говорить - стилистически нейтральное, тараторить - разговорное).

Абсолютные, или полные, синонимы - слова, тождественные по значению и стилистической окраске: языкознание - языковедение - лингвистика; правописание - орфография ; Чаще всего они используются в научной терминологии, где возможно их параллельное сосуществование. Такие синонимы взаимозаменяемы, объясняются посредством друг друга. От собственно языковых, общеупотребительных, узуальных (лат. usus "обычный"), синонимов, которые фиксируются в синонимических словарях, нужно отличать контекстуальные, индивидуально-авторские, окказиональные (лат. occasionalis "случайные"), которые вступают между собой в синонимические отношения временно, только в данном контексте,. вне контекста они не будут синонимами.

При помощи синонимов можно выразить самые тонкие оттенки мысли, разнообразить и индивидуализировать речь, можно передать эмоциональное отношение к описываемому, избежать повторов, а это делает речь более образной, действенной и выразительной. Синонимы - основа такой стилистической фигуры, как градация (лат. gradatio «постепенное повышение» от gradus «ступень, степень») - расположение ряда слов по степени нарастания или ослабевания их смыслового и эмоционального значения.

Музыки бесполезные звуки ,

Лишние звуки ,

Неприменяемые тоны ,

Болью не вызванные стоны . (Б. Слуцкий)

Здесь у Слуцкого синонимы – эпитеты, передающие характеристику звуков, служат стилистическими приемами уточнения ненужности, бесполезности.

И я пойду, пойду опять,

Пойду бродить в густых лесах,

Степной дорогою блуждать .

(Я. Полонский)

Восток белел… Ладья катилась,

Ветрило весело звучало !

Как опрокинутое небо,

Под нами небо трепетало

(Ф.Тютчев)

Антонимы


Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы. Антонимы (греч. anti "против", onyma "имя") - это разные слова, относящиеся к одной части речи, но имеющие противоположные значения: друг - враг, тяжелый - легкий, грустно - весело, любить - ненавидеть . Антонимы бывают не у всех слов. Если слово многозначно, то для каждого значения может быть свой антоним: худое ведро - целое ведро, худой поступок - хороший поступок . Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, усиливающей эмоциональность речи: Дома новы , а предрассудки стары . (А. Грибоедов). То сердце не научится любить , которое устало ненавидеть . (Н. Некрасов)

Антонимы постоянно используются в антитезе - стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.

И Смерть , и Жизнь - родные бездны:

Они подобны и равны,

Друг другу чужды и любезны ,

Одна в другой отражены.

Одна другую углубляет,

Как зеркало, а человек

Их соединяет, разделяет

Своею волею навек.

(Д. Мережковский)

Явление антонимии используется для создания нового понятия путем соединения контрастных по значению слов: «Живой труп», «Оптимистическая трагедия», «Плохой хороший человек». Этот стилистический прием называется оксюморон . Его очень любят использовать публицисты в заглавиях статей, очерков: «Дорогая дешевизна», «Большие беды малого флота». Антонимия проявляется в первую очередь у качественных прилагательных и наречий, а также у существительных и глаголов, которые соотносятся с прилагательными: бедный - богатый, бедно - богато, бедность - богатство, беднеть - богатеть . Не все слова вступают в антонимические отношения. Не имеют антонимов имена существительные с конкретным значением (дом, тетрадь, сердце, дерево), числительные (пять, десять), большинство местоимений (я, ты, он, сам, некто), имена и фамилии людей, географические названия (Иван, Маша, Сидоров, Крым) и др. У одного и того же слова (если оно многозначно) может быть несколько антонимов.

По структуре выделяются антонимы однокоренные и разнокоренные . Однокоренные создаются путем присоединения к слову приставок: вдохнуть - выдохнуть, внутри - изнутри, вооружение - разоружение, довоенный - послевоенный, заезд - отъезд.

Разнокоренные - это антонимы с разными корнями: день - ночь, любовь - ненависть, радость - горе, говорить - молчать, рано - поздно, молодой - старый.

Различаются собственно языковые антонимы и речевые, контекстуальные, индивидуально-авторские . Собственно языковые антонимы противопоставлены по значению в самой лексической системе вне контекста: большой - малый, быстро - медленно, здороваться - прощаться. Это устойчивые пары, постоянно встречающиеся в антонимических словарях. Речевые антонимы, контекстуальные, индивидуально-авторские, не имеют противоположного значения вне контекста.. Например, слово овца в прямом значении вне контекста не имеет противоположного смысла, не имеет антонима. Но в пословице «Не считай недруга овцой, считай волком» это слово становится антонимом к слову волк .

Антонимы являются ярким средством выразительности речи. Поэтому они часто используются в произведениях художественной литературы для выражения антитезы. Антитеза (греч. antithesis "противоположение") - оборот речи, в котором для усиления выразительности резко противопоставляются противоположные понятия, мысли, черты характера действующих лиц, например:

В толпе друг друга мы узнали.

Сошлись и разойдемся вновь.

Была без радости любовь -

Разлука будет без печали ;

Клянусь я первым днем творенья.

Клянусь его последним днем.

Клянусь позором преступленья.

И вечной правды торжеством.

Клянусь паденья горькой мукой.

Победы краткою мечтой.

Клянусь свиданием с тобой

И вновь грозящею разлукой ... (М. Лермонтов)

На сопоставлении антонимических значений строится оксюморон (греч. оxymoron "остроумно-глупое") - сочетания слов, выражающих логически несовместимые, исключающие друг друга понятия. Их компоненты объединяются по способу подчинения: позорная слава, сладкие слезы, храбрый трус, бодрая усталость. Как видно, в состав оксюморона обычно входят прилагательное и существительное. Оксюмороны могут выражать:

1) Чувства, настроение человека (ненавистная любовь, спокойная тревога). Ты дала счастливое страданье. (Е. Евтушенко);

2) Качества, свойства, волю, деятельность, поведение человека: (робкий смельчак, деловой бездельник, кипучий лентяй);

3) Возрастные особенности (старик молодой, взрослые дети);

4) Вкусовые, цветовые качества, название веществ (горький мед, бледный румянец, черный снег);

5) Общественное положение, взаимоотношение людей (нищий миллионер, дружелюбный враг, новые старые знакомые);

6) Явления и состояния природы, отрезки времени и пространства (звонкая тишина, ночь светла, короткая длинная жизнь, вечный миг, близкая даль);

7) Размер, величину, семейное положение (маленький великан, большой малый, незамужняя вдова, женатый холостяк);

8) Температурные свойства (горячий снег);

9) Действие и состояние (разговаривать молча, сладко плакать, медленно спешить): 26

В произведениях Лермонтова встречаются разные типы антитезных конструкций: от простых (противопоставление пары антонимов) до сложных развернутых антитез. Средствами структурного противопоставления могут быть и противительные союзы (а, но), и интонация, или только интонация.

Смерть и бессмертье,

Жизнь и погибель

И деве, и сердцу ничто.

Расстаться казалось нам трудно,

Но встретиться было б трудней!

Судьбина их соединила ,

А разлучит - одна могила.

Мои друзья вчерашние - враги ,

Враги - мои друзья ,

Но, да простит мне грех Господь благий,

Их презираю я...

(М. Лермонтов)

Контрастное восприятие мира характерно для поэтического склада души А. Ахматовой, воспринимающей мир как смену радостного и печального. Это определяет особого рода психологизм в изображении внутреннего мира человека.

Как белый камень в глубине колодца,

Лежит во мне одно воспоминание.

Я не могу и не хочу бороться:

Оно - веселье и оно - страданье .

(А. Ахматова)

Смысловые контрасты, усиливающие образность текста, особенно характерны для стихотворных произведений, которые отличаются особой концентрацией мыслей и эмоций, выраженных в предельно лаконичной форме.

Порой влюбляется он страстно

В свою нарядную печаль .

. Лермонтов)

«Нарядная печаль» у Лермонтова показывает все многообразие чувств, эмоций, передаваемых в одном емком, лаконичном эпитете «нарядная» (многоцветная, гамма чувств).

О, как мучительно тобою счастлив я!

(А. Пушкин)

Здесь мы ощущаем контрастность, передаваемую словами «мучительно счастлив», что означает предел эмоций, которые трудно принять как счастье. Автора преследует любовь, постоянные мысли о ней мешают ему чувствовать себя комфортно, работать, творить (любовь как болезнь).

Благодарю за наслажденья,

За грусть, за милые мученья . (С. Пушкин)


Заключение


Предлагаемая работа не претендует на литературоведческий анализ поэтического текста и все вопросы, выходящие за пределы литературоведческого анализа: проблемы социального функционирования текста, психологии читательского восприятия и т. п. Мы допускаем, что художественное произведение представляет собой некоторую реальность и в качестве таковой может члениться на части. В работе мы анализируем иногда часть поэтического текста. Это может быть строка/строки поэтического текста. В данной работе делается попытка начальной стадии анализа поэтического текста. Из многообразия проблем, возникающих при анализе художественного произведения, мы пытаемся выделить сравнительно более узкую – эстетическую природу литературного поэтического произведения с учётом образных средств языка (лексические средства выразительности). Нам представляется важным индивидуальный опыт исследователя, который неотделим от его личного опыта, вкусов, темперамента. При этом описание, наблюдение, как методы лингвистического анализа, фиксируют определенные явления, структуру поэтического текста. Изучаемое поэтическое произведение/часть его мы рассматриваем как составляющую сложного целого, исходя из положений структурной лингвистики, представителями которой являются Ю. Лотман, Р. Якобсон и др. Понятие структуры у них динамично, в этой динамике наблюдается эстетическая действенность стихотворения. Динамичность – второй признак анализа. Мы вслед за Ю. Лотманом считаем, что «текст стихотворения представляет собой поле напряжения между нормой и ее нарушениями. Читательские ожидания ориентированы на норму, и подтверждение или неподтверждение этих ожиданий реальным текстом стихотворения ощущается как эстетическое переживание». Цель читателя- исследователя - чтение на фоне собственных читательских ожиданий, ощущений переживаний, чувств.

Подводя итоги, следует отметить, что был изучен, проанализирован, систематизирован определенный объём литературных источников. Нам представляется, что материалы работы могут быть востребованы как дополнительная литература в исследовательских целях для написания рефератов, докладов по данной тематике в аудитории: учащийся, студент.


Список литературы


1. Бахтин М.М. Вопросы стилистики на уроках русского языка в школе//Русская словесность. 1994. №2.

2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Наука, 1963.

3. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX-XX вв. М., Наука, 1985.

4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка, М., 1993.

5. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста: Структура стиха. Л., 1972.

6. Стариченко В.Д. Современный русский язык. «Вышэйшая школа», Минск, 1999.

7. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в языкознание. Новое в лингвистике. М., 1963.

8. Якобсон Р. Часть и целое в языке. Избранные работы. М., 1985.


Теги: Лексические средства выразительности в лирике Сочинение Литература

Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Например , в тексте может быть повторено многозначное слово , которое, однако, выступает в разных значениях:

Поэт издалека заводит речь , поэта далеко заводит речь . (М. Цветаева)

Сколько надо отваги, чтоб играть на века, Как играют овраги, как играет река, Как играют алмазы, как играет вино, Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

С многозначностью не следует смешивать омонимы (слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения: ключ - родник и ключ - отмычка, брак - изъян и брак - женитьба, брань - ругань и брань - война, лавка - скамья и лавка - магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм - снять шляпу ), а также омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания - кампания, обижать - обежать, придел - предел, седеть - сидеть ), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукА - мУка, сЕло - селО, домА - дОма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом - мой руки, три товарища - пятно три тщательно ), которые широко используются в тексте для создания его выразительности.

Например: Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу ! Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу ! (А. Пушкин)

Писатели нередко сталкивают в одном контексте разные значения многозначных слов и омонимов, добиваясь комического эффекта.

Например: Женщины подобны диссертациям: они нуждаются в защите. (Э. Кроткий)

Омонимичные рифмы - яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский.

Например: Мерцала на склоне банка Возле кустов кирпича. Над розовым шпилем банка Ворона вилась, крича.

Роль омонимов в тексте

Омонимы используются:

а) для выразительности и экспрессии речи.

Например:
Ты белых лебедей кормила ,
Откинув тяжесть черных кос ...
Я рядом плыл; сошлись кормила ,
Закатный луч был страшно кос .
Вдруг лебедей метнулась пара ...
Не знаю, чья была вина ...
Закат замлел за дымкой пара ,
Алея, как поток вина
(В. Я. Брюсов);

б) для создания выразительности комического характера (на основе их использования обычно создаются каламбуры).

Например: «Прислушиваться к начальству? Нет уж, увольте ...» И его уволили . (Э. Кроткий)

Паронимы , т. е. слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность - индивидуализм, дымный - дымовой, шумный - шумливый, плата - выплата ), обладают большой выразительной силой.

Роль паронимов в тексте

Паронимы , как правило, используются:

а) для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания.

Например:
Эта удочка Мюнхенского производства,
Неизменная спутница жизни моей,
Отвлекает умело меня от уродства
Исторических - и истерических ! - дней.

(И. Северянин);

б) для создания большей образности, наглядности изображения и передачи эмоционально-оценочного отношения автора.

Например:
Без голосистых чувств, без чутких слов
Своей злодольной родины раздольной ,
В своем кощунстве богомольной ,
Ни душ, ни рыб не мил ему улов.

(И. Северянин);

в) для создания комического (юмористического, иронического, саркастического) эффекта.

Например: Его называют мэтром , какой же это мэтр , это сантиметр! (К. Чуковский)

Здесь происходит обыгрывание паронимов: мэтр - метр .

Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской.

Например: смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) - очи (поэт.)

О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще» .

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. И писатели умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Например: Душу мою постепенно наполнил неизъяснимый страх ... Этот страх обратился в ужас , когда я стал замечать, что я заблудился, сбился с пути. (А. Чехов) Милостивый государь, - начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина... Но нищета - порок-с. В бедности вы еще сохраняете благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто. (Ф. Достоевский)

Уста и губы - суть их не одна, И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина, Другим - глубокие тарелки!

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Принято обычно различать две основные группы синонимов:

понятийные , или идеографические , связанные с дифференциацией оттенков одного и того же значения (враг – противник, влажный – сырой – мокрый ), и стилистические, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия (лицо – рожа, рука – длань – лапа ).

Группа синонимов, состоящая из двух или более слов, называется синонимическим рядом .

Могут быть синонимические ряды существительных (работа – труд – дело – занятие ); прилагательных (влажный – мокрый – сырой ); глаголов (бежать – спешить – торопиться ); наречий (тут – здесь ); фразеологизмов (переливать из пустого в порожнее – носить воду решетом ).

В синонимическом ряду обычно выделяется ведущее слово (доминанта), являющееся носителем главного значения: одежда платье – костюм – наряд .

Синонимические отношения пронизывают весь язык. Они наблюдаются между словами (везде – повсюду), между словом и фразеологизмом (мчаться – бежать сломя голову), между фразеологизмами (ни то ни се – ни рыба ни мясо).

Многозначные слова в разных своих значениях входят в состав различных синонимических рядов. Так, слово говорить, обозначая знание какого-либо языка, входит в синонимический ряд говорить – владеть, а в значении вести беседу оно стоит в ряду говорить – беседовать.

Синонимы могут быть контекстными . Контекстный синоним лишь отчасти похож на настоящий, подлинный синоним.

Например: День был августовский, знойный, томительно-скучный . (А. Чехов).

В данном предложении мы видим описание дня разными словами. По своей сути, прилагательные, используемые в этом предложении, синонимами не являются, так как описывают разные сферы действительности. Однако в данном примере все эти слова создают образ дня, его характер, поэтому здесь они являются контекстными синонимами.

Однажды в газете поместили фотографию мальчика , который выиграл велосипед. До сих пор помню этого счастливца . В данных предложениях слова мальчика и этого счастливца обозначают одно и то же лицо и являются средством связи предложений, поэтому также являются контекстными синонимами.

Таким образом, контекстные синонимы являются синонимами только в определенном тексте, вне данного текста их нельзя называть синонимами друг друга.

Синонимы близки по своему значению, но, как правило, не тождественны.

Каждое слово синонимического ряда отличается от других слов того же ряда каким-нибудь дополнительным оттенком значения, который необходимо учитывать для того, чтобы с наибольшей точностью выражать мысли.

Например , в синонимическом ряду наречий быстро – скоро – моментально выделяется общее значение этих слов – характеристика действия, протекающего с определенной степенью интенсивности.

Наречие быстро указывает на быстроту протекания самого действия (Мой брат быстро ходит ); скоро – на то, что действие осуществляется через короткое время (Подождите, он скоро придет ); в наречии моментально скорость протекания действия предельно велика (Он моментально исчез ).

Синонимы , обозначающие признак, часто отличаются друг от друга большей или меньшей степенью проявления этого признака.

Например , в синонимическом ряду влажный – сырой – мокрый прилагательные расположены в порядке возрастания признака: сырой – сильнее пропитанный жидкостью, чем влажный ; мокрый – более обильно пропитанный жидкостью, влагой, чем сырой .

Прилагательные большой – огромный также различаются по степени проявления признака.

Общее значение, объединяющее эти слова, – «имеющий размер, величину, превышающую норму». Однако в каждом из них степень данного качества различна: огромный больше, чем большой .

Существительные враг – противник обозначают человека (или группу людей), находящегося в состоянии вражды с кем-либо.

В слове враг понятие враждебности сильнее, нежели в слове противник : в последнем преобладает значение «тот, кто занимает противоположную позицию».

Например: Быть беспощадным к врагу . Победить противника в соревновании.

Слова-синонимы могут отличаться друг от друга широтой своего значения.

Например: автор – писатель . Значение слова автор шире, чем писатель. Писателями называют тех, кто пишет литературные произведения, причем не только поэтические, а авторами – также и создателей научных трудов, проектов и т.д.

Различие между синонимами проявляется и в способности к сочетанию с другими словами.

Одни из них обладают способностью вступать в сочетание с большим, подчас неограниченным кругом слов; другие имеют ограниченную сочетаемость.

Например , пожилой – старый .

Можно сказать старый дом, старое пальто, старая книга и т.д. Синоним же пожилой употребляется только по отношению к человеку: пожилой человек, пожилая женщина .

Слова храбрый и смелый имеют одинаковое значение: храбрый воин, смелый воин, храбрый юноша, смелый юноша и т.д. В сочетании с существительными, называющими людей, эти прилагательные могут взаимно заменять друг друга, но с такими словами, как решение, поступок, проект и др., употребляется только прилагательное смелый (нельзя сказать храброе решение или храбрый проект ).

Стилистические функции синонимов

Общность значения синонимов позволяет употреблять одно слово вместо другого, что разнообразит речь, дает возможность избежать назойливого употребления одних и тех же слов.

Функция замещения – одна из основных функций синонимов. Писатели уделяют большое внимание тому, чтобы избежать надоедливого повторения слов.

Вот, например , как Н.Гоголь использует группу синонимических выражений со значением «разговаривать, беседовать »: «Приезжий [Чичиков] во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили о хороших собаках, и здесь он сообщал очень дельные замечания, трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, – он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре – и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине он знал прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так, как будто был чиновником и надсмотрщиком» .

Синонимы не только разнообразят речь. Они помогают также уточнить, более четко и ярко передать мысль.

Например , в рассказе И.Тургенева «Живые мощи » читаем: «– И не скучно, не жутко тебе, моя бедная Лукерья? – А что делать будешь? Лгать не хочу – сперва тошно было, а потом привыкла , обтерпелась ... ». Лукерья сначала употребляет слово привыкла , но оно не выражает полностью ее состояния. К таким страшным страданиям, которые она терпит, привыкнуть нельзя – можно именно обтерпеться , и она добавляет это выразительное народное слово.

В той же функции уточнения выступают синонимы в следующих предложениях: «Что же теперь делать ему, как избавиться от этой внезапной , неожиданной любви?» (И.Бунин); «Много раз в жизни не оправдывались , не сбывались ее [Аксиньи] надежды и чаяния» (М.Шолохов).

В речевой практике широкое применение находит прием нагнетания синонимов с нарастанием экспрессивности . Иногда писатели используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, чем достигается усиление признака, действия.

Например: И понял я, что клятвы не нарушу, А захочу нарушить - не смогу, Что я вовеки не сбрешу, не струшу, Не сдрейфлю, не совру и не солгу . (Б. Слуцкий)

Или у Ф. Достоевского: Кричали, что это грешно, даже подло, что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили .

Этот прием придает речи напряженный, в известной мере патетический тон: «Николка припал к холодному дереву кобуры, трогал пальцами хищный маузеров нос и чуть не заплакал от волнения. Захотелось драться сейчас же, сию минуту , там, за Постом, на степных полях» (М.Булгаков).

Вот как с помощью синонимов передается драматизм первых лет Великой Отечественной войны:
Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые...

Война гуляет по России,
А мы такие молодые!

(Д.Самойлов)

Или ширь и простор Родины:
На сотни верст , на сотни миль ,
На сотни километров
Лежала соль, шумел ковыль,
Чернела роща кедров.

(А.Ахматова)

Особой экспрессивностью отличаются стилистические синонимы: рот – уста (устар.), лицо – рожа (прост.), актер – лицедей (устар.), жилище – жилье (разг.) и т.д.

В романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев » читаем:

«– Умерла Клавдия Ивановна, – сообщил заказчик.
– Ну, царство небесное, – согласился Безенчук. – Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или Богу душу отдают – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле – значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, Богу душу отдает...
– То есть как это считается? У кого это считается?
– У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай Бог, помрете, что в ящик сыграли . А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить . А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул . Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают . Так про них и говорят: «А наш-то, слышал, дуба дал».
Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: – Ну а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут? – Я – человек маленький. Скажут: «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут».

Синонимы могут также выполнять функцию противопоставления .

Александр Блок в объяснительной записке к постановке «Роза и крест » писал о Гаэтане: «...не глаза , а очи , не волосы , а кудри , не рот , а уста ».

То же у Куприна: «Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли».

Синонимы употребляются для разнообразия речи и как средство уточнения высказанных мыслей. Точность в выражениях мысли достигается путем сопоставления или противопоставления синонимов. В первом случае каждый из синонимов вносит нечто новое в высказываемое положение: Это уж, друг мой, глумление, издевательство (А.Чехов), во втором – точность мысли достигается в результате отрицания одного положения другим (Тут, на берегу, овладевают не мысли, а именно думы... (А.Чехов).

Роль синонимов в тексте

Синонимы (в том числе контекстуальные) как средства языковой выразительности позволяют:

а) уточнять мысль и передавать ее различные смысловые оттенки.

Например: Но в почерневших холстах Пуссона я ничего для себя не нашел; пейзажи не показались мне такими выдуманными , вычурными , невероятными . (И. Е. Репин);

Например: Это - моя родина , моя родная земля , мое отечество , - и в жизни нет горячее , глубже и священнее чувства, чем любовь к тебе. (Л. Н. Толстой);

в) обозначать интенсивность признака и усиливать экспрессию.

Например: Ей каждый раз нужно было очаровывать , пленять , сводить с ума . (А. П. Чехов); Я неисправимый идеалист; я ищу святынь, я люблю их, мое сердце их жаждет . (Ф. М. Достоевский);

г) более глубоко раскрывать тот или иной образ.

Например: Его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения , стыдливости , застенчивости и конфуза . (И. Ильф, Е. Петров)

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы.

Антонимы

Перейдите на следующую страницу

Русский язык - один из самых разнообразных и богатых в мире, его выразительный потенциал поистине огромен. Особую эмоциональность и неповторимость тексту придают различные средства речевой выразительности, используемые в процессе написания произведения. Список их достаточно обширен.

Средства речевой выразительности в различных сферах жизни

Не секрет, что одну и ту же мысль можно преподнести по-разному. Например, диктор телевидения скажет так: «Сегодня по области наблюдались обильные осадки в виде снега, сопровождающиеся шквальным ветром». А две старушки, пьющие на кухне чай, в беседе могут употребить такую фразу: «Да уж, навалило-то как снега! И ветрище - так с ног и сбивает!» В художественной литературе это явление может быть представлено следующим образом: «Снежные хлопья сыпались с неба, словно пух из вспоротой подушки, разметаемые сильным ветром, и огромными белыми сугробами укрывали истосковавшуюся по ним мёрзлую землю…». Картина, описываемая разными способами, практически одна и та же, однако каждый из вариантов отличается друг от друга и по-разному воздействует на подсознание человека. Все средства речевой выразительности языка в той или иной мере основаны на ассоциативном восприятии текста. Просматривая представленные высказывания, читатель представляет людей, которые могут так выражаться. Поэтому для характеристики персонажей, создания определённого колорита авторами художественных текстов используются разные стили.

Фонетические средства выразительности

Для наибольшего воздействия на воображение собеседника или читателя, зрителя или слушателя, используются самые различные способы. Средства речевой выразительности буквально пронизывают все языковые уровни. Их можно наблюдать как в фонетике, так и в синтаксисе, что делает понимание авторского замысла более глубоким и всеобъемлющим. Фонетические средства речевой выразительности являются одним из самых сильных способов речевого воздействия. Ощущение звукового образа слова происходит на уровне подсознания, независимо от желания человека. Именно поэтому большинство поэтических текстов строится на использовании звуковых средств выразительности. В качестве примера можно привести такое предложение: «Шуршали листья, их шорох, казалось, шёл отовсюду». Здесь многократное использование звука «ш» во фразе как будто создаёт аккомпанемент нарисованной воображением картине.

Аллитерация

Фонетическая речевая выразительность имеет некоторую вариативность. Широко распространены такие противопоставленные друг другу средства, как аллитерация и ассонанс. Они основаны на повторении в тексте одинаковых или схожих по какому-либо фонетическому признаку звуков - согласных при аллитерации и гласных при ассонансе. Ярким может служить фраза «Гроза гремит, грохочет гром», читая которую, человек подсознательно вызывает перед собой яркий образ трескучих молний.

Ассонанс

Немного реже писатели и поэты пользуются повтором гласных. Например, ассонанс представлен в предложении «Кругом было ровное поле» - повторяющийся звук «о» создаёт ощущение протяжённости, широты пространства.

Анафора, эпифора в художественных текстах

Выделают и другие фигуры речи, служащие для придания большей выразительности тексту. Например, необычными приёмами являются анафора и эпифора. Они представляют собой варианты повторений схожих звуков, слов или групп слов в начале (анафора) или в конце (эпифора) каждого параллельного самостоятельного отрезка речи. «Это - поступок мужчины! Это - поступок настоящего человека!» - нагнетание и усиление с каждым повтором наблюдаются при анафоре. Эпифору чаще всего можно встретить в завершении поэтических отрезков в виде повторения отдельных фраз или целых предложений. Но рассмотреть её можно и на примере отдельного прозаического предложения: «Всё в этой комнате было чёрным: стены были чёрными, тоже был чёрным, светильники - чёрные и даже постельное бельё отливало чёрным цветом. И только кровать была чисто белой, создавая яркий контраст в дизайне».

речевой выразительности: аллегория

В стилистике русского языка представлено огромное количество разнообразных тропов, или фигур речи. Основным источником выразительности является лексика. Именно с её помощью реализуется большинство авторских замыслов в тексте. Например, аллегория - это своеобразный перенос значения или характеристики объекта на другой объект, изображение абстрактного понятия через конкретный образ. Чтобы объяснить, можно прибегнуть к рассмотрению традиционных примеров: солнце - символ тепла, доброты; ветер - символ свободы, вольнодумия, непостоянства. Поэтому нередко данный принцип в речи используют для характеристики людей. «Ах ты, хитрая лиса!» - говорят про кого-то в шутку. Или могут даже сказать про непостоянную личность так: «Характер его ветреный, взбалмошный». Таким образом, отвечая на вопрос о том, что такое аллегория, следует ссылаться на символизм, сравнение предметов по качеству.

Аллегория в притчах, сказках, баснях

Замечательный баснописец Крылов даёт красочную картину использования данного приёма. Хотя на самом деле он является продолжателем Эзопа. Именно из его произведений были взяты многие сюжеты басен русского классика. Ведь каждому понятно, что говоря о мартышке, примеряющей очки на хвост, автор имеет в виду невежду, человека, который привык ко всему относиться поверхностно, судить наспех, не задумываясь о смысле. Для детского восприятия лучше всего подходят сказки, в которых выступают героями звери. На их примере малыш познаёт основные законы жизни: добро возвращается сторицей, грязнуля, обманщик и лентяй будет наказан, нельзя смеяться над чужой болью и т. д. Короткие басни или аллегоричные сказки напоминают застольные тосты в кавказском стиле, в конце которых мораль выводится после предложения выпить «За...».

Аллегория в поэзии и лирических песнях

А замечательные стихи Лермонтова об одиноком парусе, бегущем по волнам? Ведь тут вдумчивому читателю рисуется душевное состояние мятущейся личности, которую никто не понимает в современном ему мире. До сих пор взрослые люди любят многие народные песни, в которых аллегорично на примерах растений - цветов, деревьев - описываются человеческие отношения. «Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?» - грустно запевает девушка, которая сама испытывает одиночество, мечтает соединить свою судьбу с надёжным человеком, но по каким-то причинам сделать этого не может...

Литота, гипербола

Языковые средства речевой выразительности представлены и другими тропами. Например, существуют ещё и такие противоположные фигуры, как гипербола, литота. Русский язык обладает широким спектром возможностей градуального выражения качеств. Эти приёмы обозначают художественное преуменьшение (литота) и преувеличение (гипербола). Русский язык становится ярче и образнее благодаря им. Например, такое свойство, как объём человеческого тела, может быть выражено как с искусственно преуменьшенной стороны ("талия шириной с горлышко бутылки" - литота), так и со стороны преувеличения ("плечи размером в дверной проём" - гипербола). Русский язык даже может похвастаться устойчивыми выражениями этого типа: осиная талия, высок как коломенская верста.

Синонимы и антонимы в художественных произведениях

Использование в тексте синонимов и антонимов повышает его эмоциональность и выразительность. Слова, семантически сходные или различные, разнообразят произведение, раскрывают авторский замысел с разных сторон. Ко всему прочему, синонимы и антонимы упрощают восприятие текста, так как уточняют значение отдельных семантических объектов. Но к их использованию в устной и письменной речи стоит подходить с известной осторожностью, так как некоторые словарные синонимы теряют близость значений в конкретном контексте, а контекстные антонимы не всегда являются антонимичными в своём основном словарном значении. Например, прилагательные "свежий" и "чёрствый" при употреблении их с существительным "хлеб" являются антонимами. Но, если речь идёт о ветре, то антонимом к прилагательному "свежий" будет слово "тёплый".

Ирония в художественных произведениях

Очень важное выразительности - ирония. Примеры из литературы доказывают высокую образность этого приёма. Пушкин, Лермонтов, Достоевский - эти русский классики являются настоящими мастерами употребления иронии в литературе. Рассказы Зощенко до сих пор пользуются спросом у современных сатириков. Некоторые фразы классиков, ставшие крылатыми, употребляются и в повседневной речи. Например, зощенковское выражение: «Возьмите взад ваше пирожное!» или «Может, вам ещё дать и ключи от квартиры, где деньги лежат?» Ильфа и Петрова знают абсолютно все. Да и обращение к господам присяжным, в котором говорится про тронувшийся лёд, до сих пор воспринимается с большой долей иронии. Да и фраза "Кто тут у нас такой большой?", обращённая в повседневной жизни к ребёнку, имеет ироничный характер, построенный на использовании антонимии. Ирония часто присутствует в виде подшучивания над самим собой одного из персонажей или главного героя, от имени которого ведётся повествование. Таковыми являются детективы Дарьи Донцовой и других авторов, которые также пишут в этом стиле.

Различные пласты лексики в художественной литературе

Высокий выразительный потенциал в художественной литературе имеет ненормированная лексика - жаргонизмы, неологизмы, диалектизмы, профессионализмы, просторечие. Употребление в тексте слов из этих разделов, в особенности в прямой речи, даёт образную и оценочную характеристику персонажа. Каждый герой литературного произведения индивидуален, и эти лексические элементы, аккуратно и соответствующе употреблённые, раскрывают образ персонажа с самых разных сторон. Например, насыщенность романа Шолохова “Тихий Дон” диалектной лексикой создаёт атмосферу, свойственную конкретной территории и конкретному историческому периоду. А использование в речах персонажей просторечных слов и выражений как нельзя лучше раскрывает их характеры. Также невозможно обойтись без специальной описывая жизнь на корабле. А уж в произведениях, где героями, пусть и второстепенными, являются бывшие репрессированные или люди из категории бомжей, избежать жаргонизмов и даже арго просто невозможно.

Многосоюзие как средство выразительности

Ещё одна стилистическая фигура речи - полисиндетон. По-другому этот приём называется многосоюзием и заключается в использовании в тексте однородных членов или фраз, соединённых одинаковыми повторяющимися союзами. Это повышает выразительность, создавая незапланированные паузы в предложении на местах соединения его частей служебными частями речи и увеличивая при этом важность каждого элемента перечисления. Поэтому писатели и поэты часто использует в своих произведениях многосоюзие. Примеры:


Таким образом, языковые средства речевой выразительности - необходимый элемент художественной речи. Без них литературный текст выглядит сухо и неинтересно. Но не стоит забывать, что материал должен быть ориентирован на читателя. Поэтому отбор языковых средств, использованных в произведении, должен проводиться самым тщательным образом, иначе автор рискует быть недопонятым и недооценённым.

Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи, если употреблять их с особым стилистическим заданием.

Нередко в художественном тексте используется одновременно несколько синонимов. В этом случае они получают определенную стилистическую нагрузку. Нанизывая синонимы, писатели достигают усиления, акцентирования основного значения слова. Например: Да, что-то есть во мне противное, отталкивающее , - думал Левин, вышедши от Щербатских (Т.). Часто в таком синонимическом ряду слова взаимно дополняют значение друг друга или подчеркивают, усиливают определенную мысль.

Однако порою новые синонимы в речи ничего не добавляют к сказанному. Например: Нарушение правил пользования газом приводит к беде, несчастью , к драматическим последствиям и трагическим случаям . Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль.

Использование нескольких синонимов подряд лишь тогда эстетически оправдано, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает смысл высказывания. Нанизывание синонимов порождает градацию, если каждый следующий синоним усиливает (реже - ослабляет) значение предыдущего. У Чехова, например, читаем: Через двести - триста лет жизнь на Земле будет невообразимо прекрасной, изумительной ; Ему (Коровину) хотелось чего-то гигантского, необъятного,поражающего .

Однако в построении градации не исключены и ошибки, что нередко наблюдается в торопливой, сумбурной речи. А.Ф. Кони, описывая выступление плохого оратора, приводит такую фразу словоохотливого адвоката:

Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское . Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени. Драматизм состояния подсудимого был ужасен : оно было невыносимо , оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно .

Нагромождение синонимов при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность, «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Поэтому синонимы могут в тексте сопоставляться и противопоставляться, если автор хочет обратить внимание именно на те оттенки значений, которыми отличаются эти близкие по смыслу слова. Так, в «Записных книжках» Чехова: Он не ел , а вкушал ; Врача пригласить , а фельдшера позвать .

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. Но писатели не механически заменяют повторяющееся слово его синонимом, а учитывают при этом смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов. Например, у Ильфа и Петрова: Только что на этом месте стояла моя ладья! - закричал одноглазый; Это возмутительно! - заорал одноглазый; Товарищи! - заверещал одноглазый.

Особенно часто приходится избегать повторения слов при передаче диалога. В таких случаях используются не только синонимы, но и близкие по значению слова. Так, у Тургенева:

- Душевно рад, - начал он ... - Надеюсь, любезнейший Евгений Васильевич, что вы не соскучитесь у нас, - продолжал Николай Петрович... - Так как же, Аркадий, - заговорил опять Николай Петрович... - Сейчас, сейчас, - подхватил отец.

Выбор синонимов должен быть стилистически обоснован.

Антонимия

Особое место в русском языке занимают антонимы (от греч. anti - против и опута - имя) - слова, противоположные по значению, например: хороший - плохой, правда - ложь.

Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой: слово добрый вызывает в нашем сознании слово злой, далеко напоминает о слове близко, ускорить - о замедлить.

Использование антонимов лежит в основе разнообразных стилистических приемов. Антонимия придает особую значительность предметам и понятиям: «Война и мир», «Дни и ночи», «Живые и мертвые». Антонимы становятся своеобразным курсивом, выделяющим слова, на которые падает логическое ударение: Вкус жизни постигается не во многом , а в малом . (Солж.). Антонимы придают особую остроту и афористичность крылатым словам: Дома новы , а предрассудки стары (Гр.); Чем ночь темней , тем ярче звезды (Майк.).

Антонимы способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов, явлений: Он (Блок)... хотел быть один. И никак не мог оторваться от ненавистной - и любимой России (Зам.). Неудивительно поэтому, что антонимы постоянно используются в антитезе - стилистическом приеме, состоящем в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний. Пример классической антитезы находим у Некрасова: Ты и убогая , ты и обильная , ты и могучая , ты и бессильная , матушка-Русь.

Противоположен антитезе стилистический прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец , но и не дурной наружности , не слишком толст , не слишком тонок ; нельзя сказать, чтобы стар , однако ж и не так, чтобы слишком молод (Г.). Нанизывание антонимов с отрицаниями подчеркивает заурядность личности, отсутствие у нее ярких качеств, четко выраженных признаков.

Возможно и употребление одного из членов антонимической пары с отрицанием: Характер спортсмена воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений . Такое сочетание антонимов создает речевую избыточность, что может придать речи особую эмоциональность.

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название - тропы (греч. tropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным .

Метафоризация - один из наиболее распространенных способов создания образности - охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, железный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа отражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной нитью), не способствуют выразительности речи.

Особенно выразительна лексика с эмоционально-экспрессивной окраской. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику использовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избенками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерханные, на плохих клячонках мужики и т.д.

Выразительность речи достигается за счет мотивированного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина:

И в голове моей проходят роем думы:

Что родина? Ужели это сны? Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый Бог весть с какой далекой стороны.

И это я! Я, гражданин села, Которое лишь тем и будет знаменито, Что здесь когда-то баба родила Российского скандального пиита.

Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пиит сочетаются с разговорными Бог весть, ужели, просторечным баба, официально-деловым гражданин.

Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых ярких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая трепетная готовность немедленно быть оболваненной первой попавшейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с просторечной); Однако чем же закончилась работа следственной бригады, которая ухлопала два с лишним года па то, чтобы по карать Ямбулатова? (прост. ухлопала и книжн. покарать).

Кроме метафоризации и эмоционально-экспрессивной окраски слова в качестве средств выразительности используются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбуров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же слова. Например, в предложении Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Кроткий) автор сталкивает две омоформы:

1) пошла - краткая форма прилагательного пошлый и 2) пошла - форма прошедшего времени глагола пойти. Или: И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто).

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка - овца; беспечность (техн) - отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр) - легкомысленная девушка; графин - муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать его оценку и, следовательно, усилить выразительность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред - нелепость - чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не просто дума ть, а размышлят ь (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контраста, резкого противопоставления используются в речи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis - противопоставление) - стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с противоположным значением. Этот стилистический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком построен на противопоставлении антонимичных слов начало - конец, ад - рай, свет - тьма, свято - грешно, жар - холод и др.:

Жизнь - без начала и конца...

Познай, где свет, - поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно, Что в мире свято, что в нем грешно, Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье - свет, а неученье - тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: - Он [ правнук] учится в школе с математическим наклоном. - С наклоном куда? - С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? - Что вы болтаете? Какой картёж? (В. Маяковский).

Ярким средством выразительности в художественной и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:

Чего же ты отводишь взгляд, Америка? О чем бормочут дикторы твои? Что объяснить они тебе намерены, сверхопытные телесоловьи?

(Р. Рождественский);

Исчезла танкофобия. Наши солдаты бьют "тигров" прямой наводкой (И. Эренбург).

Усиливают выразительность речи лексические повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску. Например: Геро й - защитник, герой - победитель, герой - носитель всех высоких качеств, в которые его одевает народное воображение (А.Н. Толстой); На войне нужно уметь переносить горе. Горе питает сердце, как горючее мотор. Горе разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это - гope каждого из нас. Это горе всего народа (И. Эренбург).

Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: Невечный для времен, я вечен для себя (Е. Баратынский); Служить бы рад, - прислуживать с я тошно (А. Грибоедов). Не случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.

Живым и неиссякаемым источником выразительности речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно сравнить, например, употребленные A. M. Горьким фразеологические обороты задать перцу, драть шкуру с эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых: - Только когда ж мы придем в волость-то?... - Шутник ты! Он те, становой-то, задаст перцу; Владеет... он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи, мельницы и земли... дерет он с живого человека шкуру...

В силу своей образности и экспрессивности фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например: Челкаш торжествующе оглянулся кругом: - Конечно, выплыли!. Н-ну, счастлив ты, дубина стоеросовая!. (М. Горький). Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности. Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например, Горький фразему гнуть (согнуть) в три погибели (`жестоко эксплуатировать, тиранить") употребил в необычном контексте, семантически изменив ее: Рядом с ним, старым солдатом... шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки..., засунув руки глубоко в карманы. Общеязыковой фразеологический оборот смерить глазами писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный стержень: Он [ арестант] смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами. Излюбленным приемом преобразования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов: пропасть из глаз (словарный фразеологизм - исчезать из глаз), поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др.

Сравни приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского: Камня на камне, листочка на листочке не оставят, побьют (образован фразеологический ологизм по модели, представленной в этом же контексте: камня на камне); Я б Америку закрыл, слегка почистил, а потом открыл вторично (развитие мотива, заданного фразеологизмом).

Увеличивает выразительные возможности фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи: Мы с вами не пара... Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня (А. Чехов); Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки ближним (из разговорной речи).

Похожие статьи